…und so war alles genau richtig; unser Schiff nicht voller Menschen sondern mit genau der richtigen Anzahl für´s Wohl- aber nicht Alleinfühlen; die Reiseführer verteilten sich auf Kleinstgruppen; wobei wir froh waren, das wir wenigstens eine Gruppe aus sechs Personen waren, da die ungeteilte Aufmerksamkeit eines Reiseführers auf eine noch kleinere Gruppe an den Sehenswürdigkeiten und angesichts der stets über den Besuchern ausgeschütteten Informationsfülle ägyptischer Geschichte wohl doch recht anstrengend sein kann…
 
{{g_ads}}
 
…gerade, noch während des Wartens auf´s Einchecken; meine Beiden sind auf Schiffserkundungstour; deutsche Laute am Nachbartisch gehört … und ich ertappe mich beim Gedanken, dass ich auch die nächsten Urlaubstage gut und gerne frei von Fremdkontakten, ohne die Mühe, auf Andere außerhalb unserer kleinen Reisegruppe einzugehen, verbringen könnte … im Laufe der wenigen Tage auf dem Schiff werden wenigstens meine Reisebegleiter ein nettes anderes Pärchen für das eine oder andere freundliche Gespräch kennenlernen, während ich mich dem meist entziehen kann, so dass auch dieses unterschiedliche Wohlfühlen ungestört und vorhanden ist…
 
… ich ertappe mich weiter dabei, das mit all dem Frieden, der Ruhe, den frei schweifenden Gedanken eine Art wohlige Geistesträgheit über mich kommt, die ab und an eben auch das Bedürfnis nach einem gewissen Kommunikationsrückzug mit sich bringt … mal sehen, wie lange das akzeptiert ist und wird…
 
… unser Reiseleiter für die Tage auf und um den Nassersee, den wir mittlerweile kennengelernt haben, brachte mir ein weiteres ägyptisch-arabisches Wort bei – beim Niederschreiben Monate später merke ich, das ich es zwar vergessen hatte, mir jedoch die Aussprache beim ersten Blick, der auf dieses Wort fiel, sofort wieder geläufig war – ein Wort, bei dem ich sofort dachte „warum hat mir dieses Wort denn bloß früher noch keiner verraten“, da es hilfreich sein könnte gegen allzu aufdringliche Touristenhäscher (wenn ich mich da bloß an frühere Besuche erinnere) … also, es lautet „chalass“ und bedeutet „fertig, gib Ruhe, Ende, aus…“ – für Touristen in Ägypten, die sich auch mal außerhalb einer Gruppe bewegen, ein ganz wunderbares Wort … Wie es ausgesprochen wird? Nun ja, ich habe mich schon immer schwer damit getan, Aussprache einer anderen, vor allem einer arabischen Sprache zu erläutern – „ch“ als scharfer Rachenkrächzlaut und ab da rollt das Wort schnell und gezischt von der Zunge … mir scheint es beim Niederschreiben gerade so, als sei das sogar eine ganz wunderbare Ausspracheerläuterung…